Leggenda di Natale
(Fabrizio De André)


Parlavi alla luna
giocavi coi fiori
avevi l'età che
non porta dolori
e il vento era un mago,
la rugiada una dea,
nel bosco incantato
di ogni tua idea
nel bosco incantato
di ogni tua idea

E venne l'inverno
che uccide il colore
e un Babbo Natale
che parlava d'amore
e d'oro e d'argento
splendevano i doni
ma gli occhi eran freddi
e non erano buoni
ma gli occhi eran freddi
e non erano buoni

Coprì le tue spalle d'argento
e di lana di pelle e smeraldi
intrecciò una collana
e mentre incantata
lo stavi a guardare
dai piedi ai capelli
ti volle baciare
dai piedi ai capelli
ti volle baciare

E adesso che gli altri
ti chiamano dea
l'incanto è svanito
da ogni tua idea
ma ancora alla luna
vorresti narrare
la storia d'un fiore
appassito a Natale
la storia d'un fiore
appassito a Natale
 

Le Père Noël et la petite fille
(Georges Brassens)


Avec sa hotte sur le dos
Avec sa hotte sur le dos
Il s´en venait d´Eldorado
Il s´en venait d´Eldorado
Il avait une barbe blanche
Il avait nom "Papa Gâteau"

Il a mis du pain sur ta planche
Il a mis les mains sur tes hanches

Il t´a prom´née dans un landeau
Il t´a prom´née dans un landeau
En route pour la vie d´château
En route pour la vie d´château
La belle vie dorée sur tranche
Il te l´offrit sur un plateau

Il a mis du grain dans ta grange
Il a mis les mains sur tes hanches

Toi qui n´avais rien sur le dos
Toi qui n´avais rien sur le dos
Il t´a couverte de manteaux
Il t´a couverte de manteaux
Il t´a vêtue comme un dimanche
Tu n´auras pas froid de sitôt

Il a mis l´hermine à ta hanche
Il a mis les mains sur tes hanches

Tous les camées, tous les émaux
Tous les camées, tous les émaux
Il les fit pendre à tes rameaux
Il les fit pendre à tes rameaux
Il fit rouler en avalanches
Perles et rubis dans tes sabots

Il a mis de l´or à ta branche
Il a mis les mains sur tes hanches

Tire la bell´, tir´ le rideau
Tire la bell´, tir´ le rideau
Sur tes misères de tantôt
Sur tes misères de tantôt
Et qu´au-dehors il pleuve, il vente